traductor oficial unión europea

Si eres traductor oficial o quieres serlo y trabajar en la Unión Europea debes saber que el tuyo es uno de los perfiles más demandados.

La Dirección General de Traducción de la UE saca regularmente plazas para trabajar con ellos como traductor o intérprete. Para acceder a trabajar como traductor oficial para la Unión Europea se deben cumplir ciertos requisitos que se detallan a continuación.

Los traductores que consigan un puesto en alguno de los organismos de la Unión Europea desarrollarán su actividad profesional en un entorno multicultural. Se debe tener estudios de traducción, Grado en Traducción e Interpretación o título equivalente.

Los candidatos deberán tener un dominio perfecto de una lengua europea y tener muy buen nivel (C1-C2) en dos lenguas oficiales de la Unión Europea, una de ellas debe ser Francés, Inglés o Alemán y la otra una de las lenguas oficiales de la Unión. Hay más posibilidades de entrar si dos de las lenguas que dominas, aparte de la principal, están entre Francés, Inglés y Alemán. Se valora positivamente que el candidato hable más lenguas de las mencionadas.

Si la rama de interés es el Derecho, esto nos permitirá acceder a la traducción jurídica o a la traducción jurada, según el caso. Recordemos que traductor jurídico es aquel que está especializado en Derecho, en su terminología y contextos. El traductor jurado, además, posee un título oficial del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación que le habilita como traductor jurado e intérprete jurado y puede realizar traducciones juradas  con su sello y certificación.

Si lo que te interesa es trabajar para la UE, consulta la web de la UE donde se publican dichas vacantes. Se puede crear una cuenta Epso, completar el Curriculum Vitae en línea y presentar la candidatura a la Dirección General de Traducción (DGT).