traducciones juradas

La distribución entre idiomas y traducciones juradas muestra la realidad social y económica de un país.

En España, concretamente, las traducciones juradas más numerosas son las realizadas por traductores jurados de inglés. Esto es así porque en España se estudia el inglés como primera lengua extranjera; hecho que ha venido dado por la evolución del Mercado y la globalización. Por ello, el inglés es la primera lengua en términos de solicitudes de traducciones oficiales y juradas, y abarca textos de tipo académico, certificados, constituciones de empresas, etc…

Muy por detrás de las traducciones juradas en inglés se encuentran las traducciones realizadas por traductores jurados de francés, portugués, alemán, italiano y el resto de idiomas. En estos casos también se realizan traducciones juradas dentro del ámbito jurídico-económico, pero sobre todo se realizan traducciones juradas relativas a certificados civiles y expedientes académicos.

Dejar respuesta: